Sigue leyendo este artículo por solo
0,99€
Este contenido pertenece al plan Kinótico Industria. ¡Suscríbete ahora!
Kinótico Pro
- 3.99€
/ mes
- 39.99€
/ año
Kinótico Industria
- 9.99€
/ mes
- 99.99€
/ año
* Sin compromiso de permanencia. Podrás cancelar cuando quieras
Inteligencia Artificial
¿Está en riesgo el trabajo de los actores de doblaje y traductores con la irrupción de la IA?
Dobladores y traductores hablan con Kinótico sobre sus miedos, los riesgos de esta tecnología y cómo creen que aumenta la precarización de la profesión
La experimentación y la búsqueda de rentabilidad son tendencias naturales de las empresas. Pero si se trata de los avances de la inteligencia artificial, esa tendencia asusta. El doblaje y la traducción son dos de los campos que sienten la amenaza de la sustitución, al mismo tiempo que cuentan con la fortaleza de un factor humano de momento irremplazable. Sin ir más lejos, hace muy poco, Prime Video decidió doblar con voces sintéticas algunas series coreanas de poco éxito y el resultado fue un contundente rechazo por parte de los espectadores que llevó al gigante audiovisual a retirar estas voces generadas de manera artificial. Al hilo de este caso y ante el temor del sector, en Kinótico hemos hablado con algunos protagonistas acerca de las amenazas y la realidad de un campo, la IA, sobre el que apenas hay regulación pero sí muchos temores y fascinación, casi a partes iguales.
Raúl Lara, doblador y presidente de ADOMA, Sindicato de Artistas de Doblaje de Madrid y portavoz de Pasave (plataforma que aúna los sindicatos de doblaje de toda España), cree que "el doblaje nunca lo podrá hacer una máquina". "Es una profesión artística, es una rama más de la interpretación y lo que hizo Amazon, si estaba hecho con IA, no es doblaje, es una traducción automática", señala a Kinótico. De esta manera, cree que "cuanto más complejo y perfeccionado esté ese algoritmo más variaciones tonales podrá hacer". "La inteligencia artificial no crea nada. Genera un resultado según esos datos y por eso suena como si fuera humano, porque no lo es. Llamar a eso doblaje es un sinsentido", opina. Sin embargo, reconoce que esta profesión, que está "muy precarizada" y sale "muy barata", depende de una industria que se mueve en ocasiones solo por beneficios económicos y que, por lo general, está radicada en grandes empresas estadounidenses, en las que el concepto del copyright y los derechos intelectuales es muy diferente al europeo. "En Europa, por suerte, tenemos derechos irrenunciables, la voz forma parte de los derechos de imagen y estamos protegidos, pero hemos tenido que tener esta conversación para transmitirles que no les hemos autorizado a que hagan lo que quieran con nuestra voz y nuestra interpretación con la cesión de derechos a la que estamos obligados", apunta este portavoz de la profesión del doblaje, que precisamente el pasado 12 de junio celebró su día internacional.
También te puede interesar
- Imagen de archivo de varias estatuillas de los Premios Goya, captada en el taller de fundición
La Academia de Cine recuperará la 'shortlist' para los cortos en los Goya 2025 y amplía su duración
La Junta Directiva de la Academia ha aprobado y hecho públicas las bases de la edición 39 de los Premios Goya, cuya ceremonia tendrá lugar el próximo 8 de febrero de 2025 en Granada. Entre la noved...
- Ted Hope posa en la Cineteca del Matadero (Madrid) durante su visita al ECAM Forum 2024
Ted Hope: “Lo que ha pasado en el cine independiente en EEUU son cuarenta años de abandono”
Parece otra vida cuando Ted Hope y James Schamus fundaron en 1990 Good Machine, una productora cinematográfica independiente que ayudó a lanzar las carreras de directores como Ang Lee, Todd Solondz...
- Miles Morales en ‘Spider-man: Cruzando el multiverso’
Sony Pictures utilizará Inteligencia Artificial para reducir los costes de sus películas
"Estamos muy centrados en el desarrollo de Inteligencia Artificial. El mayor problema al hacer películas hoy en día es el gasto que conllevan", ha afirmado el director ejecutivo de Sony Pictures En...
- Los asistentes a una proyección esperan frente a una pantalla en blanco
Informe Nostradamus 2024: del recorte del volumen de estrenos a las oportunidades de la IA
El Festival de Cine de Göteborg ha desvelado, en el contexto del Festival de Cannes, su 11 edición del Informe Nostradamus. Un informe que, a través de investigaciones y entrevistas con expertos de...